Diccionari de ceràmica

per Susan Mussi

COM COMENÇAR EL DICCIONARI DE CERÀMICA.

HOLA SOC LA SUSAN.
Vaig estudiar dibuix i pintura a l’Anglaterra, em vaig casar amb un metge català. Tinc dos fills, quatre nets i visc i treballo a Barcelona, on tinc un estudi-botiga i decoro rajoles a mà seguint el Mètode Majòlica.

Estem renovant la nostra Web, que actualment està en castellà, català i anglès. Aviat estarà acabada , només falten petits detalls. A la web podeu veure tots els nostres dissenys i posar-vos en contacte amb nosaltres. Tenim 230 dissenys de rajoles. El disseny més petit té tan sols una rajola i el més gran té 72.
Aquesta es la nostra Web:www.ceramicsbensu.es/ca

També acceptem ENCÀRRECS ESPECIALS; podem posar sobre rajoles el que vulguin; noms, nombres i quadres.
Aquesta es la secció de la nostra Web:www.ceramicsbensu.es/es encargos

COM VAIG COMENÇAR EL MEU NEGOCI I EL DICCIONARI
Vaig obrir una botiga de ceràmica a la “Costa Brava” i em vaig adonar de la gran demanda de rajoles que existia respecte a noms de cases, nombres i quadres.

Un dels meus primers encàrrecs va ser d’un client que volia un gran disseny de rajoles al front del seu restaurant de 45cms d’alçada i 6m de longitud pintats amb el Mètode Majòlica. Així va ser com vaig conèixer en Benito Arroyo que em va ajudar a pintar-ho. Havia treballat tota la vida fent ceràmica seguint aquest mètode, i quan es va retirar vàrem començar a treballar junts.

En Benito era una enciclopèdia parlant respecte a la ceràmica i jo prenia notes a mà sobre tot el que deia. Llavors va arribar el gran canvi, doncs vaig aconseguir la meva primera computadora i tota la informació podia anar en ordre alfabètic.

Vaig escriure un llibre de com treballar amb el Mètode Majòlica, al principi estava en anglès i en dues seccions. La primera explicava com treballar i la segona era un glossari sobre els subjectes i eines usades. No vaig poder trobar ningú que m´ho publiqués, pel que vaig posar-ho a la meva Web, esdevenint la primera etapa del meu Diccionari.

Aquest es un link amb la primera part del Diccionari respecte a com treballar amb el Mètode Majòlica, i totes les seccions estan relacionades amb l’ordre del treball. Aquesta es la primera secció: Bescuit-1- argila de primera cuita.

El Diccionari ha anat creixent i finalment ha esdevingut una enciclopèdia, doncs explica els mètodes de treball amb tantes il•lustracions com a estat possible donat que es consideren com un llenguatge internacional. En aquet moment vaig decidir treure’l de la meva Web i fer una web exclusiva per al el meu Diccionari de Ceràmica . Com que visc a Barcelona està escrit en castellà, català i anglès.

La gran millora fou quan la Núria Pie va començar a ajudar-me a corregir el meu espanyol i català, afegint molts subjectes que faltaven. El Diccionari conté moltes de les fotos que vaig fer al seu estudi a on treballa i dona classes.

Aquesta es la seva web: nuriapie.com.

La secció de la seva Web Alta-Phone mostra un producte nou i molt elegant que ha dissenyat i fabricat per amplificar el so, música i radio del telèfon mòbil sens fils ni electricitat. Està fet amb ceràmica i té diferents mides i colors. A la seva web es pot veure un video que mostra el procés artesà de fabricació.

A continuació mostro dues seccions del Diccionari que es van fer al seu estudi-taller: Xurros (4) argila plaques de laminadora i Cilindres-tornejant-en-ceràmica.

A la secció sobre Cilindres-tornejats, totes les fotos es van treure d’un video que vaig fer mentre la Núria treballava. Es el millor mètode per obtenir fotos quan hi ha molt de moviment, donat que el video recull tots el moments i les millors imatges es poden seleccionar.

Actualment estic escrivint un altre cop el meu llibre, que es publicarà aquest any 2015. Si vostè està interessat, pot enviar-me un email dient “ estic interessat en el seu llibre de Majòlica “ i tant bon punt es publiqui li enviaré tota la informació al respecte.

COM AJUDAR AMB EL DICCIONARI
Recordi que un diccionari no s’acaba mai i la feina sobre la que es treballa amb ell es immensa, donat que sempre es poden afegir moltes coses. Si veu qualsevol equivocació o se’n adona que quelcom falta, si us plau contacti amb nosaltres al email info@ceramicdictionary.com o bé mitjançant l’apartat CONTACTE.

Ens agradaria comptar amb la col.laboració de altres experts ceramistes per tal de poder fer un Gran Diccionari per a tothom.

SI VOL ESCRIURE SOBRE LA SEVA ESPECIALITAT, A LA PRÓXIMA SECCIÓ EXPLIQUEM TOT EL QUE NECESSITEM I COM S’HA DE PREPARAR UN ARTICLE ABANS D’ENVIAR-LO.

A continuació mostrem una llista d’algunes de les seccions pendents d’escriure o millorar. Les dues primeres no s’han inclòs encara al Diccionari i a les quatre darreres manquen millors explicacions. El que esta en color vermell es un enllaç a la seva secció del Diccionari.

1) Direct printing – Screen printing onto glazed or tiles bisque fired.
2) Indirect printing – For cylindrical pottery.
3) Polvoritzar esmalt de ceràmica.Polvoritzar-esmalt
4) Lustre – El procés sencer.Lustre i Llustre-colors
5) Tornejar amb plantilla – Interior i exterior.Tornejar amb plantilla
6) Resistència a la cera. Resistència a la cera

Si a vostè li agradaria escriure al nostre Diccionari sobre un mètode o procés de treball o bé sobre una eina o com fer-la servir, si us plau contacti amb nosaltres per comentar-nos el tema que voldria tractar o millorar.

COSES QUE CAL SABER SOBRE EL DICCIONARI

1) A dalt, en la part dreta, pot seleccionar l’idioma més còmode per a vostè. Ceramicdiccinary està escrit en Inglés (en) castellà (és) català (ca)

2) A dalt en la part esquerra pot iniciar una cerca per paraules. Posar per exemple: Raku i clicar sobre l’opció de Cerca, li portarà directament al diccionari.

3) A dalt en el centre té les lletres en ordre alfabètic, solament ha de saber el que busca, seleccionar l’idioma i anar a la lletra. Si té dubtes pot anar a la casella de Cerca. Si no està en el diccionari, pot escriure un mail amb una breu descripció del que busca. Procuraré contestar.

4) En fer clic en un títol, es poden veure més fotos i si fa clic sobre una foto s’amplia. Algunes fotos tenen un text curt en relació amb la il•lustració.

5) Si necessita un text pot seleccionar-ho, copiar i pegar en la seva computadora. Si troba algun text incorrecte o vol agregar més informació, ens ho pot enviar i molt gustosament ho valorarem.

6) Ceramicdiccionay pretén ser un diccionari obert a tots els ceramistes que vulguin compartir la seva experiència, investigació o coneixements. Per això si un vol escriure sobre algun tema que no aquest escrit en el diccionari, molt gustosament ho valoraré i publicaré, citant la font d’informació, Web, etc.

7 Per enviar un escrit per publicar, és necessari que estigui en format Word, i màxim dues fulles D4. També és necessari fotografies, del procés o de peces acabades i si hi ha fotos amb text, ha de ser breu i correlatiu a) b) c) etc. Les fotos han de tenir una bona resolució. En la nostra web la mida màxima de les fotos és de 680 × 460 píxels longitud i altura. Recordi que pot reduir una foto, però no ampliar-la perquè perd qualitat. També podem a rectificar les seves fotos a la mida per a la Web.

8) Si desitja copiar il•lustracions o parts escrites i són per al seu ús privat, no hi ha problema, però si es tracta d’utilitzar públicament la informació, per favor reconegui que en el seu article és a partir del Ceramicdictionary i si pot vincular nostra web, millor.

9) Espero tenir algun dia una pàgina en la web, on pugui contestar les seves cartes, fins llavors sigui pacient tenim un munt de treball.

10) Acabo de començar a fer vídeos que cobrirà part de les imatges de la Majòlica. El primer està ja en marxa. Estarà aviat en la Web.

11) Heus aquí una llista de tècniques que ens falten, entre d’altres:
Terra Sigillata
Pasta de paper
Neriage
Eines casolanes
Goma bicromatada